21-ラジオビジネス英語 8/18

今日の「ラジオビジネス英語」の勉強内容です。
tweet で発信してきたものを、
ブログで、まとめたものです。
(基本的に、テキストに書かれているものは省略しています)

Lesson 57 英文メール:プレゼンテーション時の服装

▶︎ラジオビジネス英語では、
毎週水曜日、「英文メール」を題材として、
相手の伝わるメールの書き方を勉強します。
– 月曜・火曜の「ビジネス英会話」での登場人物がメールのやりとり
をするという設定で進められていきます。

登場人物
和泉高志:入社4年目。国内営業を経て半年前に海外営業部に配属
Sylvia Forest:高志の上司。本社海外営業部マネージャー
Lucy Cheng:ABC House シンガポール支社 シニアマネージャー

Opening 

👉ジェニーさんの部分だけです。
▶︎And I’m Jenny Silver.
Welcome to Business English for Global Competence.

▶︎Yes, let’s learn how to communicate effectively 
in business.

▶︎Let’s learn how to write emails in English together.

 

Step 1 

◎ OK, let’s take a look at Takashi’s email.

❸について

◎ちょっとくどすぎませんか。ジェニーさん、どう思いますか。

▶︎ This is turning out to be a long story. So he should just keep it short and sweet.
No need to paint a full picture. Otherwise it’ll get confusing.

❹について

◎ちょっと硬すぎるような気がしますね。ジェニーさん、いかがですか。

▶︎ This is a bit too formal. It can make things a little confusing if you told in emails,
doesn’t match the general tone of your conversations.

Rewritten Email

👉ジェニーさんの部分です。
▶︎OK. Let’s take a look at the rewritten email.

Step 2

👉ジェニーさんの部分です。
▶︎ Now, let’s take a look at Lucy’s reply.

覚えておくと便利なフレーズ ー 出張先とのやりとり

① プレゼンテーション用の配布資料を、30部コピーしていただけますか。
👉 Could I ask you to make 30 copies of the presentation handout?

② 会場にノートパソコンを持っていったほうがいいですか、それともUSBだけ持って
いけばいいですか。

👉 Should I bring my laptop to the venue or just a USB?

③ 滞在中にあなたと同僚の皆さんを昼食か夕食をお誘いしたいと思うのですが、どう
思いますか。

👉 I’d like to invite you and your colleagues to lunch or dinner during my stay.
What do you think?

Master Business Words of Foreign Origin – scale

◎ scale「規模、物差し」
▶︎日本語では「スケールの大きい」といった形で、物事の規模や大きさという
文脈で使われますが…..
▶︎英語の scale の意味には下記のようなものがあります。

[1] スケールの大きいプロジェクト
– in large-scale projects
[2]「スケールメリット」は和製英語。英語では
– economics of scale
[3] scale は「動詞」としても使われます
– scale down:規模を縮小する
– scale up:規模を拡大する
[4] 「物差し、目盛り、段階」
– on a scale of one to ten:1から10の段階で
[5] 「体重計」「音階」
– kitchen scale:料理用のはかり
[6] 「うろこ」
[7] 動詞で「垢を取る」

※人物について「あの人はスケールが大きい」などと言う場合は、
⇨ generous (気前のいい), tolerant (寛容な),
あるいは caliber (有能な) を使って a person of high caliber などと言います。
【scale は使わないんです】

最後に

🔴柴田先生
▶︎外国人に向けてプレゼンテーションする、ということは、気を遣うこともありますよね。

🔴ジェニーさん

It’s important to consider and respect the culture of your audience.
And it’s also good to try to match the level of formality. 
– I think Takashi was right to ask questions beforehand.
Knowing your audience is one of the keys to a successful presentation.

 

 

 

 

 

 

これで、
Lesson 57 は終了です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました